giovedì, 15 ottobre 2009
author: CellyCelly @ 17:20
category: poesia
comments: commenti (popup) | commenti

Shall I compare you to a summer's day?
You are more lovely and more delightful:
Rough winds shake the much loved buds of May
And summer is far too short:
At times the sun is too hot,
Or often goes behind the clouds;
And everything that is beautiful will lose its beauty
By chance or by nature's planned out course;
But your youth shall not fade,
Nor lose the beauty that you possess;
Nor will death claim you for his own,
Because in my eternal verse you will live forever:
So long as there are people on this earth,
So long will this poem live on, giving you immortality.

William Shakespeare




 
martedì, 07 luglio 2009
author: CellyCelly @ 16:47
category: poesia, riflessioni, vita
comments: commenti (5)(popup) | commenti (5)

Ir y quedarse, y con quedar partirse,
partir sin alma, y ir con alma ajena,
oír la dulce voz de una sirena
y no poder del árbol desasirse;

arder como la vela y consumirse,
haciendo torres sobre tierna arena;
caer de un cielo, y ser demonio en pena,
y de serlo jamás arrepentirse;

hablar entre las mudas soledades,
pedir prestada sobre fe paciencia,
y lo que es temporal llamar eterno;

creer sospechas y negar verdades,
es lo que llaman en el mundo ausencia,
fuego en el alma, y en la vida infierno.


Lope Félix de Vega y Carpio

 

 

mercoledì, 01 aprile 2009
author: CellyCelly @ 15:38
category: poesia, malinconia, deconcentrazione
comments: commenti (7)(popup) | commenti (7)

    S’io credesse che mia risposta fosse
    A persona che mai tornasse al mondo,
    Questa fiamma staria senza piu scosse.
    Ma perciocche giammai di questo fondo
    Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,
    Senza tema d’infamia ti rispondo.

LET us go then, you and I,   
When the evening is spread out against the sky   
Like a patient etherised upon a table;   
Let us go, through certain half-deserted streets,   
The muttering retreats          
Of restless nights in one-night cheap hotels   
And sawdust restaurants with oyster-shells:   
Streets that follow like a tedious argument   
Of insidious intent   
To lead you to an overwhelming question …          
Oh, do not ask, “What is it?”   
Let us go and make our visit.   
 
In the room the women come and go   
Talking of Michelangelo.   
 
The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,          
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes   
Licked its tongue into the corners of the evening,   
Lingered upon the pools that stand in drains,   
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,   
Slipped by the terrace, made a sudden leap,          
And seeing that it was a soft October night,   
Curled once about the house, and fell asleep.   
 
And indeed there will be time   
For the yellow smoke that slides along the street,   
Rubbing its back upon the window-panes;          
There will be time, there will be time   
To prepare a face to meet the faces that you meet;   
There will be time to murder and create,   
And time for all the works and days of hands   
That lift and drop a question on your plate;          
Time for you and time for me,   
And time yet for a hundred indecisions,   
And for a hundred visions and revisions,   
Before the taking of a toast and tea.   
 
In the room the women come and go          
Talking of Michelangelo.   
 
And indeed there will be time   
To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”   
Time to turn back and descend the stair,   
With a bald spot in the middle of my hair—          
[They will say: “How his hair is growing thin!”]   
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,   
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—   
[They will say: “But how his arms and legs are thin!”]   
Do I dare          
Disturb the universe?   
In a minute there is time   
For decisions and revisions which a minute will reverse.   
 
For I have known them all already, known them all:—   
Have known the evenings, mornings, afternoons,          
I have measured out my life with coffee spoons;   
I know the voices dying with a dying fall   
Beneath the music from a farther room.   
  So how should I presume?   
 
And I have known the eyes already, known them all—          
The eyes that fix you in a formulated phrase,   
And when I am formulated, sprawling on a pin,   
When I am pinned and wriggling on the wall,   
Then how should I begin   
To spit out all the butt-ends of my days and ways?          
  And how should I presume?   
 
And I have known the arms already, known them all—   
Arms that are braceleted and white and bare   
[But in the lamplight, downed with light brown hair!]   
It is perfume from a dress          
That makes me so digress?   
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.   
  And should I then presume?   
  And how should I begin?
      .      .      .      .      .   
Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets          
And watched the smoke that rises from the pipes   
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows?…   
 
I should have been a pair of ragged claws   
Scuttling across the floors of silent seas.
      .      .      .      .      .   
And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!          
Smoothed by long fingers,   
Asleep … tired … or it malingers,   
Stretched on the floor, here beside you and me.   
Should I, after tea and cakes and ices,   
Have the strength to force the moment to its crisis?          
But though I have wept and fasted, wept and prayed,   
Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a platter,   
I am no prophet—and here’s no great matter;   
I have seen the moment of my greatness flicker,   
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,          
And in short, I was afraid.   
 
And would it have been worth it, after all,   
After the cups, the marmalade, the tea,   
Among the porcelain, among some talk of you and me,   
Would it have been worth while,          
To have bitten off the matter with a smile,   
To have squeezed the universe into a ball   
To roll it toward some overwhelming question,   
To say: “I am Lazarus, come from the dead,   
Come back to tell you all, I shall tell you all”—          
If one, settling a pillow by her head,   
  Should say: “That is not what I meant at all.   
  That is not it, at all.”   
 
And would it have been worth it, after all,   
Would it have been worth while,          
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,   
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—   
And this, and so much more?—   
It is impossible to say just what I mean!   
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:          
Would it have been worth while   
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,   
And turning toward the window, should say:   
  “That is not it at all,   
  That is not what I meant, at all.”
      .      .      .      .      .          
No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;   
Am an attendant lord, one that will do   
To swell a progress, start a scene or two,   
Advise the prince; no doubt, an easy tool,   
Deferential, glad to be of use,          
Politic, cautious, and meticulous;   
Full of high sentence, but a bit obtuse;   
At times, indeed, almost ridiculous—   
Almost, at times, the Fool.   
 
I grow old … I grow old …          
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.   
 
Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?   
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.   
I have heard the mermaids singing, each to each.   
 
I do not think that they will sing to me.          
 
I have seen them riding seaward on the waves   
Combing the white hair of the waves blown back   
When the wind blows the water white and black.   
 
We have lingered in the chambers of the sea   
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown          
Till human voices wake us, and we drown.


T.S. Eliot (1888–1965), Prufrock and Other Observations, 1917.

mercoledì, 24 settembre 2008
author: CellyCelly @ 21:30
category: poesia, riflessioni, vita, a ruota libera, dipendenza, free-time
comments: commenti (7)(popup) | commenti (7)

Perché in fondo è un piacevole inganno, e finché non si scopre la verità, nuda e cruda, è bello trastullarsi in quell'illusione.

A Zacinto

Né più mai toccherò le sacre sponde
ove il mio corpo fanciulletto giacque,
Zacinto mia, che te specchi nell'onde
del greco mar da cui vergine nacque

Venere, e fea quelle isole feconde
col suo primo sorriso, onde non tacque
le tue limpide nubi e le tue fronde
l'inclito verso di colui che l'acque

cantò fatali, ed il diverso esiglio
per cui bello di fama e di sventura
baciò la sua petrosa Itaca Ulisse.

Tu non altro che il canto avrai del figlio,
o materna mia terra; a noi prescrisse
il fato illacrimata sepoltura.

Ugo Foscolo

sabato, 19 luglio 2008
author: CellyCelly @ 20:04
category: poesia, letteratura, libero cazzeggio
comments: commenti (2)(popup) | commenti (2)

La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.

Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.

II est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,

Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.


Charles Baudelaire, "Les Fleurs du Mal"

giovedì, 03 gennaio 2008
author: CellyCelly @ 21:08
category: poesia, serate, depression mode, sospiri
comments: commenti (popup) | commenti

      Solo e pensoso i più deserti campi
      vo misurando a passi tardi e lenti;
      e gli occhi porto, per fuggir, intenti
      dove vestigio uman l'arena stampi.

5    Altro schermo non trovo che mi scampi
      dal manifesto accorger de le genti;
      perché negli atti d'allegrezza spenti
      di fuor si legge com'io dentro avvampi:

      sì ch'io mi credo omai che monti e piagge
10  e fiumi e selve sappian di che tempre
      sia la mia vita, ch'è celata altrui.

      Ma pur sì aspre vie né sì selvagge
      cercar non so, ch'Amor non venga sempre
      ragionando con meco, ed io con lui.


      da "Rime", Petrarca

giovedì, 06 dicembre 2007
author: CellyCelly @ 11:40
category: poesia, riflessioni
comments: commenti (popup) | commenti

      Non chiederci la parola che squadri da ogni lato
      l'animo nostro informe, e a lettere di fuoco
      lo dichiari e risplenda come un croco
      perduto in mezzo a un polveroso prato.

5    Ah l'uomo che se ne va sicuro,
      agli altri ed a se stesso amico,
      e l'ombra sua non cura che la canicola
      stampa sopra uno scalcinato muro!

       Non domandarci la formula che mondi possa aprirti,
10  sì qualche storta sillaba e secca come un ramo.
      Codesto solo oggi possiamo dirti:
      ciò che non siamo, ciò che non vogliamo.


      Eugenio Montale, da Ossi di seppia, 1925

venerdì, 27 luglio 2007
author: CellyCelly @ 09:20
category: poesia, riflessioni
comments: commenti (1)(popup) | commenti (1)

Mistah Kurtz—he dead

A penny for the Old Guy

 

I

We are the hollow men
We are the stuffed men
Leaning together
Headpiece filled with straw. Alas!
Our dried voices, when
We whisper together
Are quiet and meaningless
As wind in dry grass
Or rats' feet over broken glass
In our dry cellar

Shape without form, shade without colour,
Paralysed force, gesture without motion;

Those who have crossed
With direct eyes, to death's other Kingdom
Remember us -- if at all -- not as lost
Violent souls, but only
As the hollow men
The stuffed men.

II

Eyes I dare not meet in dreams
In death's dream kingdom
These do not appear:
There, the eyes are
Sunlight on a broken column
There, is a tree swinging
And voices are
In the wind's singing
More distant and more solemn
Than a fading star.

Let me be no nearer
In death's dream kingdom
Let me also wear
Such deliberate disguises
Rat's coat, crowskin, crossed staves
In a field
Behaving as the wind behaves
No nearer --

Not that final meeting
In the twilight kingdom

III

This is the dead land
This is cactus land
Here the stone images
Are raised, here they receive
The supplication of a dead man's hand
Under the twinkle of a fading star.

Is it like this
In death's other kingdom
Waking alone
At the hour when we are
Trembling with tenderness
Lips that would kiss
Form prayers to broken stone.

IV

The eyes are not here
There are no eyes here
In this valley of dying stars
In this hollow valley
This broken jaw of our lost kingdoms

In this last of meeting places
We grope together
And avoid speech
Gathered on this beach of the tumid river

Sightless, unless
The eyes reappear
As the perpetual star
Multifoliate rose
Of death's twilight kingdom
The hope only
Of empty men.

V

Here we go round the prickly pear
Prickly pear prickly pear
Here we go round the prickly pear
At five o'clock in the morning.

Between the idea
And the reality
Between the motion
And the act
Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom

Between the conception
And the creation
Between the emotion
And the response
Falls the Shadow

Life is very long

Between the desire
And the spasm
Between the potency
And the existence
Between the essence
And the descent
Falls the Shadow
For Thine is the Kingdom

For Thine is
Life is
For Thine is the

This is the way the world ends
This is the way the world ends
This is the way the world ends
Not with a bang but a whimper.

T. S. Eliot, "The Hollow Men"

I
Siamo gli uomini vuoti

Siamo gli uomini impagliati
Che appoggiano l'un l'altro
La testa piena di paglia. Ahimè!
Le nostre voci secche, quando noi
Insieme mormoriamo
Sono quiete e senza senso
Come vento nell'erba rinsecchita
O come zampe di topo sopra vetri infranti
Nella nostra arida cantina

Figura senza forma, ombra senza colore,
Forza paralizzata, gesto privo di moto;
Coloro che han traghettato
Con occhi diritti, all'altro regno della morte
Ci ricordano - se pure lo fanno - non come anime
Perdute e violente, ma solo
Come gli uomini vuoti Gli uomini impagliati..



II
Occhi che in sogno non oso incontrare
Nel regno di sogno della morte
Questi occhi non appaiono:
Laggiù gli occhi sono
Luce di sole su una colonna infranta
Laggiù un albero ondeggia
E voci vi sono
Nel cantare del vento
Più distanti e più solenni
Di una stella che si spegne.

Non lasciate che sia più vicino
Nel regno di sogno della morte
Lasciate anche che porti
Travestimenti così deliberati
Pelliccia di topo, pelliccia di cornacchia, doghe incrociate
In un campo
Comportandomi come si comporta il vento

Non più vicino -
Non quel finale incontro
Nel regno del crepuscolo

III
Questa è la terra morta
Questa è la terra dei cactus
Qui le immagini di pietra
Sorgono, e qui ricevono
La supplica della mano di un morto
Sotto lo scintillio di una stella che si va spegnendo.

E' proprio così
Nell'altro regno della morte
Svegliandoci soli
Nell'ora in cui tremiamo
Di tenerezza
Le labbra che vorrebbero baciare
Innalzano preghiere a quella pietra infranta.

IV
Gli occhi non sono qui
Qui non vi sono occhi
In questa valle di stelle morenti
In questa valle vuota
Questa mascella spezzata dei nostri regni perduti

In quest'ultimo dei luoghi d'incontro
Noi brancoliamo insieme
Evitiamo di parlare
Ammassati su questa riva del tumido fiume
Privati della vista, a meno che
Gli occhi non ricompaiano
Come la stella perpetua
Rosa di molte foglie
Del regno di tramonto della morte
La speranza soltanto Degli uomini vuoti.

V
Qui noi giriamo attorno al fico d'India
Fico d'India
fico d'India
Qui noi giriamo attorno al fico d'India
Alle cinque del mattino.
Fra l'idea
E la realtà
Fra il movimento
E l'atto
Cade l'Ombra

Perché Tuo è il Regno

Fra la concezione
E la creazione
Fra l'emozione
E la responsione
Cade l'Ombra

La vita è molto lunga

Fra il desiderio
E lo spasmo
Fra la potenza
E l'esistenza
Fra l'essenza
E la discendenza
Cade l'Ombra
Perché Tuo è il Regno

Perché Tuo è
La vita è
Perché Tuo è il

E' questo il modo in cui finisce il mondo
E' questo il modo in cui finisce il mondo
E' questo il modo in cui finisce il mondo
Non già con uno schianto ma con un lamento.


adopt your own virtual pet!
notizie
Locations of visitors to this page